Форум сайта Comixnaruss.com

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум сайта Comixnaruss.com » Перевод » Значение слова cheeseiness


Значение слова cheeseiness

Сообщений 1 страница 11 из 11

1

Полуобнаженный мужчина прикрывается халатом и "прикрывает свою(свой) cheeseiness

Полный текст "i think i'll just borrow this to cover up my cheeseiness and do a little exploring"

Так что обозначает это слово, кто знает?

0

2

Возможно производное от cheese — 1. Смегма 2. Эротические или порнографические фотографии 3. Сексапильная женщина 4. Вызывающая одежда или поза.
Cheesecake — 1. Показ частично обнажённого тела 2. Эротический, возбуждающий
:glasses:

0

3

Спасибо, скорее всего подойдет "Вызывающая одежда или поза" или "Показ частично обнажённого тела"
Я приблизительно так и думала, но надо было убедиться  :whistle:

p.s. Это для 2-й части "Ведьм"

0

4

Всегда пожалуйста!

XDAMA написал(а):

Это для 2-й части "Ведьм"

:cool:

0

5

Cheeseiness не может быть случайно производной (или опиской) от cheesiness, что означает низкопробный, потрепанный, вульгарный?

0

6

drew_bras написал(а):

Cheeseiness не может быть случайно производной (или опиской) от cheesiness, что означает низкопробный, потрепанный, вульгарный?

Всё может быть... Когда я обратилась за советом к Гоголю - он выдал оба варианта :flirt: 
Так раз мне предоставили выбор, я решила, что герой в этом комиксе будет прикрывать свою... наготу  :shine:

0

7

XDAMA написал(а):

герой в этом комиксе будет прикрывать свою... наготу

Вряд ли мужик в такой ситуации произнесет фразу "Прикрою-ка я свою наготу". Скорее всего я бы на его месте сказал: "Прикрою-ка я свое хозяйство". Но решать конечно же вам.

0

8

drew_bras написал(а):

"Прикрою-ка я свою наготу" Скорее всего ... "Прикрою-ка я свое хозяйство"

Его "хозяйство" прикрыто обтягивающими трусами... Просто очнувшись в незнакомом, таинственном месте - шикарном особняке, увенчанном колоннами... со статуями и фонтанами, картинами на стенах - ему стало неловко за свой внешний вид. Вот он и прикрыл найденным халатиком "свою наготу", хотя на мой взгляд - они и без халатика смотрится очень даже  :flirt:  Поэтому в нашем случае слово "нагота" означает "неловко, стыдно" а не "хозяйство". Конечно, если бы он предстал перед нами без трусов - прикрывал бы тогда "своё хозяйство". Это моё понимание значений этих слов, но оно может отличаться от вашего, ибо я женщина, а вы - мужчина  :flirt:

0

9

XDAMA написал(а):

Это моё понимание значений этих слов, но оно может отличаться от вашего, ибо я женщина, а вы - мужчина

Скорее дело в том, что я не видел картинку, на слово "полуобнаженный" внимание не обратил, а решил, что мужичок-то голый был. Иначе зачем ему вообще прикрывать что-то.

0

10

drew_bras написал(а):

Скорее дело в том, что я не видел картинку, на слово "полуобнаженный" внимание не обратил...

Правильно!!! Смотреть надо НА НАС, а не на мужиков нечего вдаваться в подробности их нижнего белья  :yep:

0

11

XDAMA написал(а):

Смотреть надо НА НАС

:crazyfun:  :love:

XDAMA написал(а):

а не на мужиков

:tired:
Фраза конечно верная, но когда занимаешься переводом  на кого только не насмотришься! :tomato:

0


Вы здесь » Форум сайта Comixnaruss.com » Перевод » Значение слова cheeseiness


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно