Форум сайта Comixnaruss.com

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум сайта Comixnaruss.com » Перевод » Перевод Mad Science


Перевод Mad Science

Сообщений 1 страница 10 из 10

1

Собственно, сабж... До сих пор не идёт в голову ничего такого, что может стать названием...  Прошу учесть что дикую, сумасшедшую и безумную науку я отметаю, как не годящееся в название..

0

2

Mad Science Group -  компания, специализирующаяся на образовательных и развлекательных презентациях для детей, которые представляют науку таким образом, чтобы породить у детей искры любопытства. (The Mad Science Group is a franchise company that specializes in educational and entertaining programing for children that presents science in a visual and interactive manner which sparks their imaginative curiosity.)

Из этого следует, что Mad Science это что то типа Чудеса Науки (интересные, любопытные знания)

0

3

XDAMA написал(а):

Из этого следует, что Mad Science это что то типа Чудеса Науки (интересные, любопытные знания)

Забавно... при всём при том, что слово mad ниразу не чудеса, именно Чудеса Науки подходят по смыслу комикса... правда идеально было бы что-то вроде... выверты науки... извращения науки...

0

4

mad - сумасшедший, безумный, бешеный, помешанный, обезумевший, умалишенный, сумасбродный, шальной, чокнутый, душевнобольной, спятивший, безрассудный, буйно веселый, рассвирепевший, страстно любящий, раздосадованный, рассерженный

"Рассерженная Наука", "Помешанные на Знаниях" - а если покрутить сами слова, то и до "Научное Безрассудство" или "Научный Эксперимент" ("Неудачный Эксперимент")

А можно и прямо  - "Не всё научное в кайф" или "Изнасилованная Наукой"  "Научный Выкидыш" :flirt:

Отредактировано XDAMA (2011-08-06 21:21:49)

0

5

Ну.. не знаю... как-то всё не то...

0

6

AlexeyM написал(а):

... идеально было бы что-то вроде... выверты науки... извращения науки...

Синонимы к слову "Извращения":
зооэротия, миксоскопия, копрофагия, корофилия, альголагния, копролагния, паргедония, визионизм, флагелляция, алголагния, сафизм, профанация, уролагния, выверт, разврат, аномальность, передержка, анормальность, педерастия, кривотолки, перверсия, подтасовка, патология, болезненность, пикацизм, коверкание, перетолковывание, зоофилия, зооэрастия, партенофилия, скотоложество, гинандрия, подтасовывание, некрофилия, аномалия, перековеркивание, вывих, профанирование, переиначивание, неправильность, мазохизм, нарциссизм, эксгибиционизм, коверканье, передергивание, содомия, педофилия, уродство, ненормальность, скотоложство, фетишизм, уродливость, уродование, нимфомания, трансвестизм, садомазохизм, садизм, искажение

Вообще многих слов из этих на вскид не знаю, но ... "Научная Профанация" или "Аномальная Наука" - это звучит загадочно  :flirt:

0

7

Марта... ну я и сам вполне могу найти синонимы... Мне название нужно... Как начну думать, так всё как-то.. ускользает... можно, конечно "Хитрожопая наука"... но как-то не комильфо...  :crazyfun:

0

8

Из названного мне больше остальных понравилось "Чудеса Науки". Хотя если бы я его взялся переводить, думаю, я бы у себя в качестве названия поставил "Научный бред". Но это еще надо с комиксом познакомиться поближе, так сложно сказать. Может, там имеет смысл просто взять что-то из сюжета, и вообще убрать слово "наука" из названия, хз. Хотя, может, и не стал бы париться, а оставил "Безумная Наука", не знаю, чего у тебя на нее такая аллергия. Вбей в Яндекс "Безумная наука" - в выдаче вариантов до фига, словосочетание довольно популярное.

Отредактировано En2RuDer (2011-08-25 18:28:23)

0

9

Да ...  я и сам прихожу к выводу, что вариант "Безумная Наука" - всё-таки лучший...

0

10

А материал нельзя посмотреть?

0


Вы здесь » Форум сайта Comixnaruss.com » Перевод » Перевод Mad Science


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно